Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


15:35
Mas alguém dirá: Como ressuscitarão os mortos? E com que corpo virão?
15:36
Insensato! o que tu semeias não é vivificado, se primeiro não morrer.
15:37
E, quando semeias, não semeias o corpo que há de nascer, mas o simples grão, como de trigo, ou doutra qualquer semente.
15:38
Mas Deus dá-lhe o corpo como quer, e a cada semente o seu próprio corpo.
15:39
Nem toda a carne é uma mesma carne, mas uma é a carne dos homens, e outra a carne dos animais, e outra a dos peixes, e outra a das aves.
15:40
E há corpos celestes e corpos terrestres, mas uma é a glória dos celestes e outra a dos terrestres.
15:41
Uma é a glória do sol, e outra a glória da lua, e outra a glória das estrelas; porque uma estrela difere em glória outra estrela.
15:42
Assim também a ressurreição dos mortos. Semeia-se o corpo em corrupção; ressuscitará em incorrupção.
15:43
Semeia-se em ignomínia, ressuscitará em glória. Semeia-se em fraqueza, ressuscitará com vigor.
15:44
Semeia-se corpo animal, ressuscitará corpo espiritual. Se há corpo animal, há também corpo espiritual.
15:45
Assim está também escrito: O primeiro homem, Adão, foi feito em alma vivente: o último Adão em espírito vivificante.
15:46
Mas não é primeiro o espiritual, senão o animal; depois o espiritual.
15:47
O primeiro homem, da terra, é terreno; o segundo homem, o Senhor é do céu.
15:48
Qual o terreno, tais são também os terrenos; e, qual o celestial, tais também os celestiais.
15:49
E, assim como trouxemos a imagem do terreno, assim traremos também a imagem do celestial.
15:50
E agora digo isto, irmãos: que a carne e o sangue não podem herdar o reino de Deus, nem a corrupção herda a incorrupção.
15:51
Eis aqui vos digo um mistério: Na verdade, nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados,
15:52
Num momento, num abrir e fechar de olhos, ante a última trombeta; porque a trombeta soará, e os mortos ressuscitarão incorruptíveis, e nós seremos transformados.
15:53
Porque convém que isto que é corruptível se revista da incorruptibilidade, e que isto que é mortal se revista da imortalidade.
15:54
E, quando isto que é corruptível se revestir da incorruptibilidade, e isto que é mortal se revestir da imortalidade, então cumprir-se-á a palavra que está escrita: Tragada foi a morte na vitória.
15:55
Onde está, ó morte, o teu aguilhão? Onde está, ó inferno, a tua vitória?

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
35 Ἀλλὰ ἐρεῖ τις Πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται Mas dirá alguém Como são ressuscitados os mortos com que além disso corpo vêm Mas alguém dirá: Como ressuscitam os mortos? E em que corpo vêm? But will say someone How are raised the dead with what moreover body do they come
36 ἄφρων σὺ σπείρεις οὐ ζωοποιεῖται ἐὰν μὴ ἀποθάνῃ Tolo você o que semeias não não é vivificado se não não morre Insensato! O que semeias não nasce, se primeiro não morrer; Fool you what you sow not does come to life if not it dies
37 καὶ σπείρεις οὐ τὸ σῶμα τὸ γενησόμενον σπείρεις ἀλλὰ γυμνὸν κόκκον εἰ τύχοι σίτου τινος τῶν λοιπῶν E o que semeias não o corpo que será semeias mas um grão se pode ser de trigo ou de alguns dos restantes e, quando semeias, não semeias o corpo que há de ser, mas o simples grão, como de trigo ou de qualquer outra semente. And what you sow not the body that will be you sow but a bare grain if it may be of wheat or of some of the rest
38 δὲ Θεὸς δίδωσιν αὐτῷ σῶμα καθὼς ἠθέλησεν καὶ ἑκάστῳ τῶν σπερμάτων ἴδιον σῶμα o mas Deus a ele um corpo como ele quis e a cada um dos sementes seu próprio corpo Mas Deus lhe corpo como lhe aprouve dar e a cada uma das sementes, o seu corpo apropriado. - but God gives it a body as he has willed and to each of the seeds its own body
39 οὐ πᾶσα σὰρξ αὐτὴ σάρξ ἀλλὰ ἄλλη μὲν ἀνθρώπων ἄλλη δὲ σὰρξ κτηνῶν ἄλλη δὲ σὰρξ πτηνῶν ἄλλη δὲ ἰχθύων Não toda carne a mesma carne mas uma de fato dos homens outra além disso carne de animais outra além disso carne de pássaros outra além disso de peixes Nem toda carne é a mesma; porém; uma é a carne dos homens, outra,; a dos animais, outra,; a das aves, e outra, a dos peixes. Not all flesh [is] the same flesh but one indeed of men another moreover flesh of beasts another moreover flesh of birds another moreover of fish
40 καὶ σώματα ἐπουράνια καὶ σώματα ἐπίγεια ἀλλὰ ἑτέρα μὲν τῶν ἐπουρανίων δόξα ἑτέρα δὲ τῶν ἐπιγείων E corpos celestiais celestiais e corpos terrenos mas um verdadeiramente a dos celestiais glória outra além disso essa dos terrenos Também há corpos celestiais e corpos terrestres; e, sem dúvida, uma é a glória dos celestiais, e outra, a dos terrestres. And bodies [there are] heavenly and bodies earthly but one truly the of the heavenly glory another moreover that of the earthly
41 ἄλλη δόξα ἡλίου καὶ ἄλλη δόξα σελήνης καὶ ἄλλη δόξα ἀστέρων ἀστὴρ γὰρ ἀστέρος διαφέρει ἐν δόξῃ uma glória do sol e outra esplendor da lua e outra esplendor das estrelas estrela de fato de estrela diferencia em esplendor Uma é a glória do sol, outra, a glória da lua, e outra, a das estrelas; porque até entre estrela e estrela há diferenças de esplendor. one glory of [the] sun and another splendor of [the] moon and another splendor of [the] stars star indeed from star differs in splendor
42 οὕτως καὶ ἀνάστασις τῶν νεκρῶν σπείρεται ἐν φθορᾷ ἐγείρεται ἐν ἀφθαρσίᾳ Assim também a ressurreição dos mortos é semeada na corrupção é levantado em imortalidade Pois assim também é a ressurreição dos mortos. Semeia-se o corpo na corrupção, ressuscita na incorrupção. Semeia-se em desonra, ressuscita em glória. So also [is] the resurrection of the dead It is sown in decay it is raised in immortality
43 σπείρεται ἐν ἀτιμίᾳ ἐγείρεται ἐν δόξῃ σπείρεται ἐν ἀσθενείᾳ ἐγείρεται ἐν δυνάμει É semeado em desonra é levantado em glória É semeado em fraqueza é levantado em poder Semeia-se em fraqueza, ressuscita em poder. It is sown in dishonor it is raised in glory It is sown in weakness it is raised in power
44 σπείρεται σῶμα ψυχικόν ἐγείρεται σῶμα πνευματικόν Εἰ ἔστιν σῶμα ψυχικόν ἔστιν καὶ πνευματικόν é semeado um corpo natural é levantado um corpo espiritual Se um corpo natural também espiritual Semeia-se corpo natural, ressuscita corpo espiritual. Se há corpo natural, também corpo espiritual. It is sown a body natural it is raised a body spiritual if there is a body natural there is also spiritual
45 οὕτως καὶ γέγραπται Ἐγένετο πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδὰμ εἰς ψυχὴν ζῶσαν ἔσχατος Ἀδὰμ εἰς πνεῦμα ζωοποιοῦν Assim também foi escrito Tornou-se o primeiro homem Adão em uma alma viva o último Adão em um espírito doador de vida Pois assim está escrito: O primeiro homem, Adão, foi feito alma vivente. O último Adão, porém, é espírito vivificante. So also it has been written Became the first man Adam into a soul living the last Adam into a spirit life-giving
46 ἀλλ’ οὐ πρῶτον τὸ πνευματικὸν ἀλλὰ τὸ ψυχικόν ἔπειτα τὸ πνευματικόν Entretanto não primeiro o espiritual mas o natural então o espiritual Mas não é primeiro o espiritual, e sim o natural; depois, o espiritual. However not first [was] the spiritual but the natural then the spiritual
47 πρῶτος ἄνθρωπος ἐκ γῆς χοϊκός δεύτερος ἄνθρωπος ἐξ οὐρανοῦ o primeiro homem de fora da terra feito de poeira o segundo homem do céu O primeiro homem, formado da terra, é terreno; o segundo homem é do céu. the first man out of earth made of dust the second man from heaven
48 οἷος χοϊκός τοιοῦτοι καὶ οἱ χοϊκοί καὶ οἷος ἐπουράνιος τοιοῦτοι καὶ οἱ ἐπουράνιοι como o feito de pó assim também são aqueles da terra e como o celestial assim também aqueles do céu Como foi o primeiro homem, o terreno, tais são também os demais homens terrenos; e, como é o homem celestial, tais também os celestiais. As the [one] made of dust so also [are] those of the earth and as the heavenly [one] so also those of heaven
49 καὶ καθὼς ἐφορέσαμεν τὴν εἰκόνα τοῦ χοϊκοῦ φορέσομεν* καὶ τὴν εἰκόνα τοῦ ἐπουρανίου E como nós temos carregado a imagem do terreno também carregaremos também a imagem do celestial E, assim como trouxemos a imagem do que é terreno, devemos trazer também a imagem do celestial. And as we have born the image of the [one] of the earth we shall bear also the image of the [one] of heaven
50 Τοῦτο δέ φημι ἀδελφοί ὅτι σὰρξ καὶ αἷμα βασιλείαν Θεοῦ κληρονομῆσαι οὐ δύναται οὐδὲ φθορὰ τὴν ἀφθαρσίαν κληρονομεῖ Este além disso digo irmãos que carne e sangue o reino de Deus herdar não é capaz nem a decadência a a imortalidade herda Isto afirmo, irmãos, que a carne e o sangue não podem herdar o reino de Deus, nem a corrupção herdar a incorrupção. this moreover I say brothers that flesh and blood [the] kingdom of God to inherit not is able nor the decay the immortality does inherit
51 ἰδοὺ μυστήριον ὑμῖν λέγω πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα Eis um mistério para vós digo Todos não não dormiremos todos porém seremos transformados Eis que vos digo um mistério: nem todos dormiremos, mas transformados seremos todos, Behold a mystery to you I tell All not we will fall asleep all however we will be changed
52 ἐν ἀτόμῳ ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ ἐν τῇ ἐσχάτῃ σάλπιγγι σαλπίσει γάρ καὶ οἱ νεκροὶ ἐγερθήσονται ἄφθαρτοι καὶ ἡμεῖς ἀλλαγησόμεθα em um instante em o piscar do olho na a última trombeta ele tocará a trombeta de fato e os mortos serão ressuscitados imperdíveis e nós seremos transformados num momento, num abrir e fechar de olhos, ao ressoar da última trombeta. A trombeta soará, os mortos ressuscitarão incorruptíveis, e nós seremos transformados. in an instant in [the] twinkling of an eye at the last trumpet he will sound the trumpet indeed and the dead will be raised imperishable and we will be changed
53 δεῖ γὰρ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν é necessário de fato o perecível este vestir-se imortalidade e o mortal este vestir-se imortalidade Porque é necessário que este corpo corruptível se revista da incorruptibilidade, e que o corpo mortal se revista da imortalidade. it behoves indeed the perishable this to put on imperishable and the mortal this to put on immortality
54 ὅταν δὲ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσηται (τὴν) ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀθανασίαν τότε γενήσεται λόγος γεγραμμένος Κατεπόθη θάνατος εἰς νῖκος quando além disso o perecível este terá vestido a imortalidade e o mortal este terá vestido imortalidade então acontecerá o palavra a tendo sido escrito foi engolido o morte em vitória E, quando este corpo corruptível se revestir de incorruptibilidade, e o que é mortal se revestir de imortalidade, então, se cumprirá a palavra que está escrita: Tragada foi a morte pela vitória. when moreover the perishable this shall have put on the imperishable and the mortal this shall have put on immortality then will come to pass the word - having been written has been swallowed up - death in victory
55 ποῦ σου θάνατε τὸ νῖκος ποῦ σου θάνατε τὸ κέντρον Onde de você Ó morte o vitória onde de você Ó morte o ferida Onde está, ó morte, a tua vitória? Onde está, ó morte, o teu aguilhão? Where of you O death the victory where of you O death the sting

Pesquisando por I Coríntios 15:35-55 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre I Coríntios 15:35

Referências em Livro Espírita


Wesley Caldeira

1co 15:35
Da Manjedoura A Emaús

Categoria: Livro Espírita
Ref: 11469
Capítulo: 29
Wesley Caldeira
Wesley Caldeira
Detalhes Comprar

José Herculano Pires

1co 15:35
Diálogo dos Vivos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 23
Francisco Cândido Xavier
Diversos
José Herculano Pires
Detalhes Comprar
1co 15:51
Astronautas do Além

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 15
Francisco Cândido Xavier
Diversos
José Herculano Pires
Detalhes Comprar
1co 15:54
Estamos Vivos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 2
Francisco Cândido Xavier
Diversos
José Herculano Pires
Detalhes Comprar
1co 15:55
Vitória

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Diversos
José Herculano Pires
Detalhes Comprar

Saulo Cesar Ribeiro da Silva

1co 15:35
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários às Cartas de Paulo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 12
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
1co 15:37
Pão Nosso

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 7
Página: 25
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
1co 15:44
Vinha de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 171
Página: 357
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
1co 15:44
Livro da Esperança

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 16
Página: -
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
1co 15:54
A Terra e o Semeador

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 14
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar

Allan Kardec

1co 15:35
Revista espírita — Jornal de estudos psicológicos — 1866

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 18
Allan Kardec
Detalhes Comprar

Vinícius

1co 15:39
Na Seara do Mestre

Categoria: Livro Espírita
Ref: 3393
Capítulo: 23
Página: 112
Vinícius
Detalhes Comprar

Léon Denis

1co 15:42
Cristianismo e Espiritismo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 7
Léon Denis
Detalhes Comprar

André Luiz

1co 15:44
Evolução em Dois Mundos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
André Luiz
Detalhes Comprar
1co 15:44
Obreiros da Vida Eterna

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 16
Francisco Cândido Xavier
André Luiz
Detalhes Comprar

Honório Onofre de Abreu

1co 15:44
As Chaves do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 3
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar
1co 15:45
O Evangelho por Dentro

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 26
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar
1co 15:54
Religião Cósmica

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 22
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar

Honório Abreu

1co 15:45
O Caminho do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 14
Wagner Gomes da Paixão
Honório Abreu
Detalhes Comprar

Wanda Amorim Joviano

1co 15:54
Colheita do Bem

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 36
Francisco Cândido Xavier
Neio Lúcio
Wanda Amorim Joviano
Detalhes Comprar

Cláudia Pinheiro Galasse

1co 15:55
Escola no Além

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Cláudia Pinheiro Galasse
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

1co 15:40
Sabedoria do Evangelho - Volume 3

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 37
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
1co 15:44
Sabedoria do Evangelho - Volume 1

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 6
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
1co 15:50
Sabedoria do Evangelho - Volume 4

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 11
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
1co 15:50
Sabedoria do Evangelho - Volume 8

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 1
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante


































































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista




































Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe
























Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson












John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia







Mapas Históricos

A Escrita









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre I Coríntios 15:35-55.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de I Coríntios 15:35-55

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências